2009年12月1日 星期二

心愛歌 8: 風之彩 Colors of the Wind

風之彩 Colors of the Wind 曲:Alan Menken/詞:易家揚


我站在風裡看著你的來臨


我想要問你為的是什麼


請聆聽大地萬物心中話語


它有淚 它有喜悲和生命



你從來不曾用心看看這裡


怎會發現另一個世界


但我倆在這風中如此相遇


這緣份 已是多麼的神奇



你聽 風在說話


說著不朽的情愛


那全世界最溫柔的表白


如果真愛在你心中永不更改 


你會看到風中七色的美麗


你的心會畫出風中的色彩


請閉上雙眼陪伴森林呼吸


看日月星辰變幻的顏色


你和我夢想終於緊緊相連


這一刻 請你相信是永遠


讓青山綠水自由自在活著


去學習飛鳥翱翔在人間


在七彩風裡尋找那個世界


那是你我 真心尋找的家園


等待 你牽我的手


風在藍天上 飛向那個夢


你聽 風在說話 說著不朽的情愛


那全世界最溫柔的表白


如果真愛在你心中永不更改


你會看到風中七色的美麗


如果你沒有忘記


你我風中的相遇


那是刻在風裡最美的傳奇


**********

1995年迪斯奈(Disney)的卡通「風中奇緣」,原名寶嘉康蒂(Pocahontas)上映,片中有諸多好聽的歌曲,其中又以「風之彩」(Colors of the Wind)最為動聽並寓意深遠。「風之彩」由史蒂文舒茲(Stephen Schwarts)作詞, Alan Menken曲,片中由聲優Judy Kuhn配音演唱,片尾曲的版本則是由Vanessa Williams演唱。榮獲1995年奧斯卡金像獎最佳原創歌曲(Best Original Song),以及同年金球獎及葛拉美獎的最佳電影歌曲獎項(Best Song Written for a Movie)。史蒂文舒茲寓意深長的歌詞,是這首歌感動人心、發人深省的關鍵。他援引美國原住民的觀點:「生命的本質乃源自大地」,以詩意的手法呈現人類和大自然的關連。 在唱這首歌之前,史密斯船長(Captain John Smith)和印地安公主寶嘉康蒂(Pocahontas)的對話是在討論「野人」(savages)。史密斯船長言談中提到「野人」這個字眼,並且認為他和他的民族所做的事情是在「幫助提升野人們的生活品質」,而寶嘉康蒂對於她和她的同胞被稱為「野人」不以為然,所以唱出「風之彩」(Colors of the Wind)這首歌,歌曲的內容是說,這個未被開發的世界裡有很多美妙的事物,而這些事物是像史密斯船長這種自稱「文明人」的傢伙不曾用心體會到的... (意思是,真正無知、體會不到萬物之美的是像史密斯這種人,而不是那些原住民。)- Source: 風之彩 Colors of the Wind -寶嘉康蒂Pocahontas的故事

**********










沒有留言:

張貼留言

追蹤者